Người kể chuyện đi tìm cha. Công cuộc tìm kiếm này khiến ông lần ngược thời gian và một lần nữa sống lại, trong ảo giác, một thời kỳ có lẽ là khi nước Pháp bị chiếm đóng. Đó là khi ông sống trong một ngôi làng ở vùng Seine-et-Marne, ven rừng Fontainebleau, giữa những người xa lạ đến làng để nghỉ cuối tuần. Trong số họ có “bá tước” Marcheret - cựu lính lê dương bị bệnh sốt rét, Jean Muraille - chủ bút, cháu gái ông ta - một nữ diễn viên tóc vàng lúc nào cũng quấn kín người trong chiếc áo choàng lông thú… Cuối cùng, là cha của người kể chuyện, người tự xưng là “nam tước” Deyckecaire.
Người kể chuyện xâm nhập cái giới ám muội ấy, với hy vọng tiếp cận cha mình. Chính xác thì ông là ai? Buôn lậu chợ đen? Một người Do Thái bị săn đuổi? Tại sao ông lại ở cùng với những người kia?
Cho đến tận cuối câu chuyện, người kể chuyện sẽ đuổi theo người cha mờ mịt ấy. Đầy âu yếm. Như muốn hòa vào với cha mình và chịu trách nhiệm về một quá khứ biến động cũng chính là nơi ông xuất thân.
Xem thêm
Sáng nay tôi vừa hoàn thành tập cuối cùng trong bộ ba “Thời kỳ chiếm đóng” của Modiano. Quả là một nhà văn phi thường! Văn phong của ông tuôn chảy với tốc độ kinh ngạc, khiến tôi đọc vèo hết ba cuốn liền một lúc, nhưng điều đó không có nghĩa là tác phẩm của ông nông cạn. Ngược lại, chúng vô cùng sâu sắc. Tôi chợt nghĩ đến việc nếu Simenon được viết lại bởi Proust hoặc Saramago, có thể sẽ tạo nên hiệu ứng mê đắm tương tự: sự khắc nghiệt trong hoàn cảnh, những giằng xé, sang chấn, dơ bẩn, nguy hiểm, phản bội và tàn nhẫn — nhưng lại được truyền tải bằng một thứ ngôn ngữ đầy nhịp điệu, mê hoặc và thơ mộng.