Những tiểu thuyết của Victor Hugo luôn tạo cho người ta một ấn tượng kỳ vĩ. Mở màn cuốn tiểu thuyết là sự miêu tả một lễ hội kỳ lạ của những người điên và xuất hiện nàng Esméralda xinh đẹp có nguồn gốc ở một xứ phương Đông. Nàng xuất hiện và kéo theo tình yêu của ba người đàn ông và đó đều là những mối tình chết người.
Xem thêm

Esmeralda lại tốt bụng, ngọt ngào, nông cạn và ngốc nghếch; không giống như một số phiên bản điện ảnh, cô ấy thực sự là một thiếu nữ mười sáu tuổi trong cuốn sách. Quasimodo bị người dân ghét bỏ và sợ hãi, điều này đã biến anh thành một kẻ ghét con người cay đắng, nhưng lòng tốt của Esmeralda cũng đã quyến rũ anh. Tuy nhiên, đây không phải là Người đẹp và Quái vật. Toàn bộ cuốn tiểu thuyết là một câu chuyện về lòng trung thành bị đặt sai chỗ và lẫn lộn, sự phản bội, sự trớ trêu và những hiểu lầm chết người. Bên cạnh việc bình luận về lịch sử và kiến trúc, Hugo còn đưa ra một số quan điểm sắc bén về sự tàn ác và bất công của con người, những hình phạt dã man và án tử hình. Anh ấy sử dụng một lượng hài hước đáng ngạc nhiên, đặc biệt là trong nhân vật Pierre Gringoire, nhà thơ trở thành Truand và người chồng đầu tiên của Esmeralda về chiếc bình vỡ. Thuyền trưởng Phoebus cũng là một nhân vật hài hước, mặc dù tôi không thích ông ấy lắm nên tôi chưa bao giờ thấy ông ấy buồn cười cho lắm, nhưng nhân vật hài hước nhất là Louis XI, vị vua mà Hugo đã vẽ nên một bức chân dung không mấy đẹp đẽ cho lắm, mặc dù ông ấy chỉ xuất hiện. cá nhân trong một chương để bắt đầu những sự kiện chết người ở cao trào.

Trời ơi, cuốn tiểu thuyết này có khác gì phim của Disney không! Đó là suy nghĩ đầu tiên của tôi khi đọc cuốn sách này lần đầu tiên, và trong lần đọc thứ hai này, tôi vẫn bối rối về cách họ biến câu chuyện bi thảm này thành một câu chuyện có kết thúc có hậu dành cho trẻ em. Ồ, bây giờ tôi chắc chắn đã biết, họ đã thay đổi hầu hết và làm sạch cốt truyện, đó là cách.


Đối với tôi, đây là một trong những cuốn sách mà tôi thích câu chuyện hơn là nhân vật, điều này không thường xuyên xảy ra vì sở thích đọc của tôi. Có lẽ các nhân vật khá nguyên mẫu và được đưa vào một vị trí thích hợp quá tốt để có thể tự mình yêu thích, điều khiến tôi tập trung vào câu chuyện: Esmeralda tốt bụng nhưng quá ngây thơ và ngốc nghếch vì lợi ích của chính mình, Claude Frollo là định nghĩa trong sách giáo khoa về một nhân vật nữ. một tên côn đồ chuyên nghiệp, em trai Jehan là một sinh viên đại học khá giả, Phoebus là một tên khốn tự cao tự đại, và Gringoire là một kẻ hèn nhát (Khi bạn quan tâm đến một con dê hơn là cô gái đã cứu mạng bạn.. .). Hugo đôi khi không dễ dàng thưởng thức câu chuyện, với xu hướng quanh co và quá lời, nhưng một khi người ta đã quen với phong cách này thì câu chuyện khá hay.

Đầu tiên là nhân vật Esmeralda, người có sự ngây thơ gây tử vong, đối với cả nhân vật lẫn sự thích thú của tôi đối với phần kết của cuốn tiểu thuyết. Làm thế nào mà một cô gái được Roma nuôi dưỡng - và do đó có thể nhận thức rõ về những thành kiến đối với người dân của cô ấy hơn là sẵn sàng thiêu sống họ như phù thủy hoặc đuổi họ ra khỏi thành phố của họ - lại có thể ngu ngốc đến vậy ở tuổi 16? Liên tục để con dê của cô ấy làm những thủ đoạn khiến cô ấy bị coi là phù thủy đã đủ tệ rồi, nhưng nỗi ám ảnh của cô ấy về Phoebus trong những chương cuối khiến tôi phải trợn tròn mắt.


Thứ hai là chuỗi sự kiện liên quan đến Esmeralda và người mẹ đã mất từ ​​lâu của cô. Những sự trùng hợp chồng chất cho đến khi niềm tin của người đọc bị rạn nứt dưới sức nặng của chúng.


Những lời phàn nàn này, cùng với lối nói lạc đề thường thấy của Hugoesque, khiến đây không phải là một cuốn tiểu thuyết hoàn hảo, nhưng Norte Dame vẫn là một cuốn tiểu thuyết xuất sắc, lộng lẫy và kinh hoàng, trang nghiêm và đầy mê hoặc, thấm thía và đầy điện khí. Là một cuốn tiểu thuyết, nó là một tác phẩm kinh điển. Là một bức thư tình, nó là một trong những loại.

Anh ta cũng tạo ra một trong những nhân vật phản diện đáng khinh bỉ và đáng ghét nhất trong văn học, Tổng chấp sự đầy mưu mô và ám ảnh Jean Claude Rollo, kẻ săn mồi nhiều hơn là cầu nguyện khi giăng mạng và gài bẫy Esmeralda ngây thơ.

Mặt khác, một nhân vật đáng nhớ nhất khác của văn học là Quasimodo bi thảm, luôn bị chế giễu và khinh thường, nhưng lại là người duy nhất thể hiện sự hiểu biết lành mạnh về cách yêu thương người khác. Tình yêu của anh dành cho Esmeralda luôn không được đáp lại, nhưng anh vẫn hy sinh bản thân vì cô, che chở cho cô và thực sự cố gắng đáp ứng nhu cầu của cô. Chắc chắn là một sự mỉa mai có chủ ý, người đàn ông điếc là nhân vật duy nhất lắng nghe cô.

Đó là nhiều hơn những gì có thể nói về Gringoire hay quên - người mà Esmeralda vẫn cứu mạng sống thảm hại, một hành động tốt mà cô ấy không phải là không bị trừng phạt - và Phoebus ngang ngược, người không xứng đáng với tình cảm của Esmeralda - hoặc của bất kỳ ai khác.


Thật không may, dù có nhiều điều tốt đẹp về Norte Dame - bao gồm, phải nói rằng, chương hay mô tả chính nhà thờ, đã được trích dẫn nhiều sau vụ hỏa hoạn tàn phá nó vào mùa xuân năm nay - nó có hai sai sót lớn mà khiến tôi mong muốn tốt hơn.

Bức thư tình của Victor Hugo gửi nhà thờ lớn Paris, giống như bao bức thư tình khác, đẹp đẽ và sâu sắc, buồn bã và cảm động, bực bội và cần một người biên tập.


Khi tôi đọc cuốn sách này lần đầu tiên ở trường trung học, như một phần trong nỗ lực tuổi trẻ của tôi để tiêu thụ bất cứ thứ gì và mọi thứ được phân loại là kinh dị, tôi đã rất ngạc nhiên về sự đen tối của Norte Dame, đặc biệt là đối với một cuốn tiểu thuyết cổ điển. Với một vài tác phẩm kinh điển nữa - và một vài thập kỷ nữa - dưới vành đai của mình, tôi vẫn nhìn thấy bóng tối nhưng thấy cuộc khám phá tình yêu của Hugo hấp dẫn hơn nhiều cũng như ranh giới hẹp giữa nó và nỗi ám ảnh, một mặt nó có thể mang lại sự sống và sức mạnh như thế nào , hoặc có thể rơi vào dục vọng hay tuyệt vọng và dẫn đến đau khổ và cái chết cho người khác.


Giống như Les Mis dài hơn, uy nghiêm hơn của Hugo, Norte Dame có phần thuyết giảng không cần thiết, toàn bộ các chương (đặc biệt là mô tả quang cảnh Paris từ nhà thờ và phần trình bày về lịch sử kiến trúc) có thể đọc lướt được. Nhưng cũng giống như Les Mis, Hugo mở ra một câu chuyện khó quên bằng lối văn xuôi đầy chất thơ và giàu sức gợi, không chỉ chứng minh vị trí của nó trong tiêu chuẩn văn học cổ điển.

Tôi không thể đánh giá cuốn sách này một cách công bằng trong một bài đánh giá ngắn như vậy, nhưng cũng đủ để nói rằng tôi yêu thích nó, và nó rất đáng để xem qua những đoạn văn dài mang tính giải thích của Hugo (toàn bộ các chương về kiến trúc thời trung cổ và những cuộc đối thoại dài về thuế và các bài phát biểu). tiếp tục cho các trang!) và các tình tiết phụ dường như không được kết nối với nhau và xuất hiện trên các tiếp tuyến. Cuối cùng thì tất cả đều khớp với nhau và là phần thưởng tuyệt vời dành cho những độc giả kiên nhẫn, những người sẽ bị cuốn theo cuốn tiểu thuyết mạnh mẽ, đầy đam mê, đôi khi kỳ cục và bi thảm này. Đây là một trong những điều ngạc nhiên lớn nhất trong năm của tôi khi quyết tâm đọc thêm các tác phẩm kinh điển gần đây: Tôi nghĩ Thằng Gù Nhà Thờ Đức Bà đã trở thành một trong những tác phẩm yêu thích của tôi. Tôi không mong mình yêu nó như yêu một số tác phẩm văn học Anh, nhưng Victor Hugo hiện đang sánh ngang với Charles Dickens, Jane Austen và Anthony Trollope vì tình cảm văn học của tôi.


Đọc dài, chậm nhưng dễ dàng cho 5 sao. Đừng hài lòng với phiên bản điện ảnh - tất cả đều tệ so với sách.

Điều này không hoàn hảo mặc dù. Vì các chủ đề về đạo đức giả tôn giáo và phân biệt chủng tộc mù quáng vẫn còn đúng cho đến ngày nay (thật đáng buồn), và dù tôi nghĩ Hugo đã đưa ra bình luận về nó như nó đã tồn tại ở thời của ông, thì bản thân ông vẫn có tội về điều đó. Chắc chắn, "người Ai Cập" không ăn thịt bé Esmeralda, nhưng họ vẫn bắt cóc bé. Họ vẫn định giết Gringoire vì tội lẻn vào trại của họ nếu anh ta không thuyết phục được một người phụ nữ cưới mình. Và Esmeralda đôi khi vẫn bị giới tính hóa rất nhiều, thậm chí ngay cả qua chính văn bản, không chỉ những người đàn ông dâm đãng xung quanh cô ấy. Người phụ nữ nào cứ đi loanh quanh bĩu môi mãi thế?


Người kể chuyện, David Case, là người mà tôi đã từng nghe trước đây và tôi rất thích anh ấy, vì tất cả những điều anh ấy lồng tiếng cho phụ nữ rất tệ. Tuy nhiên, đây dễ dàng là lần chuyển giao kỹ thuật số tồi tệ nhất từ ​​thư viện của tôi cho đến nay. Ngoài những tiếng ồn xung quanh khác nhau, có hai trường hợp trong khoảng 15% cuối cùng mà âm thanh bị mất hoàn toàn, một trường hợp trong hơn một phút và một trường hợp khác trong khoảng mười giây. Tôi cho rằng đây là phần cuối của các chương hoặc đoạn băng họ đang số hóa và tôi thực sự không mất bất kỳ văn bản nào, nhưng vì tôi không có bản sao của cuốn sách để tham khảo nên tôi không thể chắc chắn. Dù sao đi nữa, tôi đã không bỏ lỡ điều gì quan trọng. Nhưng đừng để điều đó ngăn cản bạn nhận được âm thanh nếu bạn có cơ hội.