Hán Sở diễn nghĩa (tên gốc Tây Hán diễn nghĩa) là trước tác của Chung Sơn cư sỹ Chân Vĩ, vốn quen thuộc với độc giả Việt Nam qua cái tên Hán Sở tranh hùng. Lần này, qua bản dịch mới mẻ và đầy đủ 101 hồi của dịch giả Châu Hải Đường, một lần nữa quá khứ bi hùng về cuộc chiến giữa Lưu Bang và Hạng Vũ cách đây hơn hai nghìn năm lại như sống dậy trước mắt độc giả. Qua ngòi bút kiệt xuất của tác giả, ta thấy cái tài của người làm tướng quyết thắng ngoài nghìn dặm, cái trung của kẻ làm tôi hy sinh cứu chúa, cái dũng của tướng sỹ công thành hạ địch, cái mưu của kẻ sỹ quy phục chư hầu. Hòa mình vào Hán Sở diễn nghĩa, ta còn khắc khoải với những thành bại được mất tự nghìn xưa, hào hứng theo giấc mộng đồ vương định bá, và cũng xót xa cho thân phận chinh nhân trong những trận chiến một mất một còn. Bi và hùng đan xen hoà lẫn, Hán Sở diễn nghĩa đã tạo nên một thiên anh hùng ca rất riêng.
“Tiết thu tháng chín chừ, bốn phía mờ sương.
Trời cao nước khô chừ, cái nhạn bi thương.
Lính thú khổ thay chừ, ngày đêm bàng hoàng.
Mặc giáp cầm gươm chừ, xương trắng gò hoang.”
Xem thêm
Hán Sở diễn nghĩa như một bản tóm tắt lại quá trình hai nhà Hán - Sở tranh đấu giành lại giang sơn. Tuy chỉ có 6 cuốn sách bé nhỏ nhưng thực chất đã cô đọng được toàn bộ quá trình đấu tranh này. Mỗi cuốn sẽ có phần tóm tắt đầu trang để người đọc có thể bao quát được cả tập truyện. Ngoài ra còn có một tấm bản đồ miêu tả cuộc chiến lúc bấy giờ. Bức tranh của cuộc tranh hùng nảy lửa trải dài từ lúc Tần Dị Nhân bị bắt ở Triệu đến cuộc khởi nghĩa và tranh giành giang sơn giữa anh đình trưởng rượu chè Lưu Bang và chàng thiếu niên chỉ thích học một món để một người địch muôn người Hạng Vũ. Kết thúc là sự thành lập nhà Hán. Trong cuộc chiến tranh giành giang sơn, rất nhiều nhân vật kiệt xuất xuất hiện như Hàn Tín, Trương Lương, Phạm Tăng, Trần Bình, Chung Ly Muội, Tiêu Hà .... Họ đều hiện lên vô cùng sinh động, tất cả đều hiện lên vô cùng sắc sảo và thông minh, đặc biệt là sẵn sàng hi sinh thân mình để hoàn thành nhiệm vụ được giao.