Oxford thương yêu - Dương Thụy là mối tình của cô nàng Kim với những câu chuyện thường ngày hài hước, cay đắng nhưng cũng xen vào đó những giây phút lãng mạn, ngọt ngào. Oxford thương yêu không chỉ là câu chuyện tình yêu mà còn là những trang vẽ về cảnh vật, cuộc sống ở Vương quốc Anh rất cổ kính và thu hút.

Tác giả

Dương Thụy sinh năm 1975 tại Sài Gòn, được coi là nhà văn của những câu chuyện tình xuyên biên giới. Với những trang văn trong sáng, ngọt ngào, tươi sáng của mình, Dương Thụy đã viết nên những cuốn tiểu thuyết với đầy khát khao của tuổi trẻ, thanh xuân. Dương Thụy nổi tiếng với những tác phẩm Oxford thương yêu, Cung đường vàng nắng, Hẹn gặp em ở San Francisco,...

Tác phẩm

Oxford thương yêu là một trong những tác phẩm nổi tiếng của Dương Thụy. Cuốn sách được xuất bản vào năm 2007 bởi Nhà xuất bản Trẻ nói về mối tình xuyên biên giới của một cô gái Việt Nam và anh chàng Bồ Đào Nha. Tác phẩm đã đạt best seller ngay sau khi được xuất bản.

Oxford thương yêu mở đầu với hình ảnh Kim, người con gái Việt Nam, đang nói chuyện với giáo sư và gặp mặt trợ lý của giáo sư, Fernando. Giáo sư đã giao nhiệm vụ cho Fernando chăm sóc, để ý đến Kim tận tình, chu đáo hơn. Và việc chăm sóc. “hành hạ” của Fernando bắt đầu với mỗi sáng sớm gọi Kim dậy tập thể dục, đi siêu thi, giao nhiệm vụ tiêu thụ hết những thức ăn mà anh mua. Anh mong muốn Kim trở nên khỏe mạnh để có thể học và sống trong thời tiết khắc nghiệt của nước Anh. Mặc dù Kim không thích nhưng vẫn phải nhẫn nhịn nghe Fernando mắng và phải làm theo những lời mà Fernando nói. Họ trở nên ghét nhau, không ưa nhau, mỗi lần gặp nhau đều phải cãi vả, khiến mọi người xung quanh nghĩ rằng họ yêu nhau lắm cắn nhau đau.


"- Thật không ngờ giáo sư quan tâm đến tôi như thế - Kim siết cuốn giáo trình vào ngực như thể đấy là quyển thánh kinh làm người trợ lý bật cười - Tôi phải gửi lại anh bao nhiêu tiền photo? À mà anh tên gì? Anh có thể cho tôi địa chỉ e-mail không? Tôi xin học bổng ở một tổ chức phi chính phủ, họ chỉ cho học bổng trong một năm nhưng vì sang đây trễ do thủ tục giấy tờ phức tạp, thầy trưởng khoa nói chắc tôi đành phải kéo dài chuyện học trong hai năm. Anh không tưởng tượng được đâu, tôi khổ sở mấy ngày nay... 

- Ồ! Tôi tưởng tượng được chứ! Tôi là Fernando Carvalho - Người trợ lý mỉm cười - Tôi cũng là người nước ngoài mà. Tôi đến từ Bồ Đào Nha. Tôi đã hoàn thành chương trình Thạc Sĩ cũng bằng học bổng của chính phủ nước này cách nay vài năm. Rồi giáo sư Baddley nhận tôi vào làm trợ lý chính, giờ tôi đang trong giai đoạn nghiên cứu sinh. Đây là danh thiếp của tôi, em cần hỏi gì cứ tự nhiên nhé.


Một lần Kim ao ước: “Giá mà tụi sinh viên bản địa chịu “gánh” dùm mỗi nhóm một vài đứa nước ngoài thì điểm số mình không đến nỗi lẹt đẹt như vậy!”. Fernando đã nổi giận phản đối: “Với ý nghĩ đó, tự em đã xếp mình vào hạng làm gánh nặng cho người khác. Nếu muốn được nhìn nhận, phải có lòng tự trọng chứ!”. Lần đó cảm thấy bị “xúc phạm ghê gớm” Kim thề sẽ không bao giờ nhìn mặt Fernando nữa.


- Bài tiểu luận này em có nghĩ rằng đã làm hết sức mình chưa? 

- Dạ... dạ... - Kim cố nén trả lời thật nhỏ nhẹ - Dạ rồi! 

- Em lấy thông tin từ đâu? - Giáo sư hiền lành nhìn Kim đang mướt mồ hôi, cười khích lệ nhắc - Hít sâu, thở đều! 

- Từ Internet, từ các sách em đã ghi vào tiểu luận mục “Tham khảo”, và từ... 

- Từ đâu? 

- Từ... Fernando Carvalho, trợ lý của thầy - Kim lúng túng thú nhận, cô chợt nhớ mình chưa trả tài liệu cho anh từ dạo không nhìn mặt nhau đến nay - Có vấn đề gì không ạ? Thông tin đó Fernando có được từ kỳ thực tập tại công ty Euroexport cách nay ba năm. 

- Không sao. Tôi chỉ muốn biết em có năng động trong việc tìm dữ liệu không. Nhân tiện - Giáo sư Baddley cười ngụ ý - Fernando thường xuyên giúp em chứ? Không phải chỉ có môn của tôi mà những môn khác nữa chứ?

Kim đỏ mặt, cô không biết nói sao. Cuối cùng cô thú nhận hai đứa có một vài tranh luận trong phương pháp học nên tạm đang trong thời gian suy nghĩ xem ai đúng. Baddley gật gù nhận xét: 

- Fernando là một thanh niên “được” lắm đó. Anh ta cũng có vài điểm giống em, cùng là người nước ngoài, cùng hiếu học, cùng rất tử tế.


Ngay khi Kim còn đang ấp úng và đứng dùng dằng chân trong chân ngoài ngay cửa phòng giáo sư Baddley, Fernando xuất hiện. Anh làm ra vẻ không nhìn thấy Kim nên cô cũng lúng túng cố phớt tỉnh. Cuối cùng giáo sư phải lên tiếng “Hai người không quen nhau sao?” rồi nhìn Fernando và Kim đang gườm gườm chào nhau lí nhí. Người đàn ông có nụ cười hiền như bụt lắc đầu ngao ngán: “Những người trẻ...”. Kim ngơ ngác nhìn ông rồi quay đầu hấp tấp bỏ đi. Sao giáo sư lại nói một câu không ăn nhập gì hết."


Dần dần những rèn luyện thường xuyên ấy đã đạt hiệu quả, Kim trở nên khỏe mạnh, hoạt bát hơn, không còn gầy yếu, xanh xao như trước nữa. Hai người trở nên thân thiết và đã vượt quá ranh giới thư viện, nơi mà Fernando và Kim hay đến để học. Họ đi picnic với nhau và có được những khoảnh khắc vui vẻ, hạnh phúc bên nhau.


"Tối đó Fernando đột ngột ghé vào khu học xá của Kim khi cô đang đầu bù tóc rối vừa chiên khoai tây vừa chấm mút với cá hộp trong căn bếp tập thể sặc mùi dầu mỡ. Sốt cà đỏ lem luốc còn đọng lại trên mép cô làm anh bật cười rút khăn tay lau cho cô một cách chăm chú. Bọn bạn cùng ngồi ăn trong bếp chứng kiến cảnh này nhìn nhau ngỡ ngàng: “Cô nàng Việt Nam tưởng hiền lành này có bạn trai mà hồi nào đến giờ giấu kín!”. Kim quê nhất là ánh mắt thoạt ngạc nhiên rồi nhanh chóng giễu cợt “Vậy mà cũng bày đặt làm như chính chuyên lắm!” của Thúy Hà và Lệ Chi. Kim kinh ngạc đến nỗi đờ người ra không phản ứng bất cứ hành động nào. Thậm chí khi Fernando cầm tay lôi cô lên phòng, Kim cũng lê gót theo anh như kẻ mộng du. Anh nhìn ngó săm soi khắp căn phòng dù bé tí nhưng không ngăn nắp rồi lục tung sách vở giấy tờ bề bộn trên bàn cô một cách bất lịch sự. 

- Góc học tập của em là thế này đó hả? Không thể nào ngờ một cô gái trẻ trung như thế này mà có thể ở được trong một căn phòng kinh khủng như thế ấy. Chả trách học nhiều mà vẫn không hiệu quả! - Fernando gắt, giọng bất bình mà Kim vẫn chưa kịp tỉnh cơn mê, cô ấp úng chẳng nói được câu gì - Đã không có phương pháp mà còn tự ái cao không chịu nghe lời người đi trước! Có một người đầy kinh nghiệm ở đây mà không biết tận dụng! Sĩ diện hão! Nhảm nhí! 

- Hả? - Kim bắt đầu ý thức được chuyện gì đang xẩy ra - Ai khiến anh vào phòng tôi mạt sát chứ? Tôi không cần anh! 

Fernando đay lại: 

- Không cần? Vậy ai than thở với giáo sư mình đến từ Việt Nam, mình không được ai bày cho phương pháp làm việc có hiệu quả, mình bị cô lập, mình bị khó khăn? 

- Tôi không nói, không hề nói! - Kim phản ứng yếu ớt 

- Phải, em không nói - Ánh mắt nghiêm khắc của Fernando ánh lên - Nhưng thái độ tự ti, cách phản ứng tiêu cực, ánh mắt van nài của em đã làm giáo sư nhận ra ngay điều đó! 

- Thì sao? Thì sao? - Kim nổi điên thật sự - Ảnh hưởng gì đến anh?

Fernando bị Kim lấn đến chân giường một cách ráo riết đến mức anh phải té lăn ra. Cú ngã làm chiếc giường sắt va vào vách tường thạch cao nghe đánh “rầm”, lại thêm đôi chân mang giày của Fernando vung lên đập vào “rầm, rầm” liên tiếp. Phòng bên bọn sinh viên ré lên cười: “Chúa ơi! Chúng nó “yêu” nhau bạo liệt quá!”. Kim còn nghe rõ ràng cái giọng cao vút điêu ngoa của Thúy Hà nói bằng tiếng Việt: “Thế mới biết ai cũng như nhau hết!”. Giờ Kim mới nhận ra tình huống kỳ cục này, cô lúng túng chẳng biết xử sự làm sao. Vậy mà đôi mắt sắc sảo của Fernando vẫn không tha nhìn vào cô chòng chọc. Cuối cùng, dĩ nhiên, Kim khóc. Cô không hiểu vì sao ở Việt Nam cô vốn không phải là loại hay “mít ướt” nhưng sang đây lại dễ cho người ta thấy mình yếu đuối đến như vậy. Càng khóc Kim càng nấc to. Càng nấc to Fernando càng cười lớn. 

- Anh là đồ độc... độc... độc... ác... ác... ác - Kim cố gắng lắm cũng không thể không cà lăm.

- Độc ác! Độc ác! - Fernando mỉm cười lặp lại. 

- Tôi căm... căm... thù... thù anh! - Căm thù! Căm thù! - Fernando nhại, giọng giễu cợt 

- Tôi... tôi…


Trời tờ mờ sáng, khi mấy bà già trùm đầu kín mít dắt chó đi dạo thì Fernando cũng vừa kịp cho phép Kim tự do. Anh mồ hôi ướt đẫm leo lên xe hơi chạy lên trường Đại học. Trước khi cho xe lăn bánh Fernando còn kịp dặn: “Nhớ ăn sáng cho đàng hoàng rồi lên thư viện học! Đừng ngồi trong phòng, dễ bị “hấp lực” của chiếc giường lôi kéo”. Kim gục gặc đầu “Biết rồi! Biết rồi!”, cô đưa tay vẫy, chờ chiếc xe khuất sau cua quẹo chỗ cây phong trụi lá đầu đường rồi co giò nhảy vào phòng tắm. Nước lạnh làm cô tỉnh rụi, thấy tội nghiệp “người dưng” khi không phải cực khổ vì mình. Giờ này chắc Fernando cũng đang tắm ở trường rồi vội vã thay đồ tươm tất chuẩn bị làm việc. Tám giờ rồi, chắc anh chẳng kịp ăn sáng, hình như hôm nay anh phải làm trợ giảng cho giáo sư Baddley đến tận giữa trưa." 

Trong suốt quá trình học tập thạc sĩ, Kim cũng gặp những khó khăn khác nhau liên quan đến bạn cùng nhóm, Fernando đã luôn động viên cô cố gắng học tập chăm chỉ. Sau khi bảo vệ luận văn, Kim đã hoàn thành được chương trình học theo đúng thời gian mong muốn. Kim đã rất buồn khi Fernando sẵn sàng rời bỏ cô để sang Mỹ học việc ba năm và hai người học phải chia tay nhau, sau đó họ lại được đoàn tụ bên nhau sau bao ngày chia cách nhau. Trải qua rất nhiều khoảnh khắc bên cạnh nhau và những năm tháng xa cách, Kim và Fernando cảm thấy mình sống không thể thiếu đối phương và họ quyết định đi đến quyết định mang lại một cuộc sống hạnh phúc cho cả hai.

"Cuối tuần, Fernando lại bất ngờ xuất hiện lúc Kim đang áo xống xộc xệch, tóc tai rũ rượi nằm sấp trên giường xem mấy cuốn catalogue thời trang Lệ Chi cho mượn. Fernando không mặc complet, thắt cravate và khoác manteau trịnh trọng như những ngày đi làm trong tuần. Anh trẻ trung hơn với bộ đồ jean và cái áo thun trắng khỏe mạnh bên trong. 

- Trời ơi! - Fernando nhìn mấy cô người mẫu đẹp rụng rời chép miệng - Còn lâu em mới có được vóc dáng “chết người” này. Thay vì lo ăn uống tẩm bổ em lại nằm bẹp xem người ta xinh đẹp hơn mình. Không thấy tức sao? 

- Mắc chứng gì anh dám mạt sát nhan sắc của tôi? - Kim vừa tức giận vừa bối rối nhìn lại vẻ luộm thuộm của mình sau những phút bị “hớp hồn” trước vẻ bề ngoài của Fernando - Cuối tuần sao anh không ở nhà nghỉ ngơi đi? Cho tôi hít thở bầu không khí tự do một chút, vác mặt đến đây làm gì? 

Fernando khiêu khích: 

- Em làm như tôi khoái bám theo một người không-có-khả-năng-thu-hút-đàn-ông như em lắm. Em không thấy tụi sinh viên nữ bám theo tôi sao? Em đâu tới lượt! 

- Trong một tuần em phải tiêu thụ hết tất cả những thứ này! - Fernando nghiêm túc căn dặn - Hãy uống sữa, ăn trứng và trái cây mỗi ngày. Nếu hôm nào không khỏe lắm thì ăn cá chứ đừng ăn thịt bò, khó tiêu. Phải uống cho đủ nước! Ăn uống phải đúng giờ, cấm không được bỏ bữa. Tuần sau tôi đến kiểm tra mà thấy còn dư đồ ăn thì đừng có trách! 

- Tôi không quen uống sữa, cũng không thích thịt bò - Kim bực quá cãi lại - Tôi thèm cơm Việt Nam mà anh bắt tôi ăn nui và mì ống thì sao tôi nuốt vô? Nếu bắt anh phải ăn... nước mắm mỗi ngày anh chịu nổi không? 

Fernando do dự vài giây rồi phán: 

- Tôi không cần biết, dù thích hay không em vẫn phải ăn. Nếu thèm cơm Việt Nam thì mỗi tuần cho em ăn một ngày. Còn lại phải ăn mì ống và nui. Những thực phẩm này làm bằng lúa mạch, bổ hơn gạo. Sữa uống chưa quen thì uống ít, từ từ tăng lên. - Tại sao chuyện ăn uống của tôi cũng bị anh kiểm soát chứ? - Kim nổi xung - Ăn theo kiểu Tây đắt gấp nhiều lần ăn theo kiểu Việt, mà còn không hạp khẩu vị nữa!

- Nếu muốn ăn cơm Việt Nam thì đừng qua đây học - Fernando ngang tàng - Ở Việt Nam thời tiết có khắc nghiệt như bên đây không? Cường độ làm việc có cao như bên đây không? Em nhìn lại mình đi, ốm nhom ốm nhách, xanh lè xanh lét. Còn dân bên đây thì sao? Cao ráo, khỏe mạnh, hồng hào. Tất cả là nhờ cái gì? Em đừng có tiếc tiền cho chuyện ăn uống, đâu phải tiền em kiếm ra, mỗi tháng tổ chức cấp học bổng rót tiền cho em đầy đủ mà. Tại sao sống ở Anh mà cứ nhân lên tiền Việt làm gì cho xót ruột? Nếu em hà tiện, tôi sẽ méc họ để họ khỏi phải hốt xác em sau mùa đông này. 

Kim ngao ngán trước anh chàng độc đoán: 

- Có cần phải trù ẻo tôi ác miệng đến vậy không? Tôi ghét anh kinh khủng! 

- Thì cứ ghét đi! - Fernando bật cười - Thậm chí em còn muốn giết tôi nữa mà! Muốn làm được điều này em phải ăn chứ! 

Tuần đầu tiên Kim tiêu thụ không hết đồ ăn, Fernando đến kiểm tra rồi nhìn cô bằng cặp mắt vừa lạnh lùng vừa phẫn nộ: 

- Em có thấy ngày trời càng lạnh hơn không? Chỉ mới mùa thu thôi đó mà đã mặc cả chục lớp áo rồi! - Fernando đột ngột xấn đến lật áo Kim ra đếm làm cô không kịp phản ứng - Có muốn sống sót qua mùa đông sắp đến không?


- Em... em... em bệnh! 

- Bệnh gì? - Fernando lạnh băng. 

Kim cố thuyết phục: 

- Em bị cảm cúm. Ngày nào em cũng bị rã rời, cơ thể em đau nhức, mắt em mở không lên, em ăn không được…

- Em chỉ có ngủ thôi! - Fernando thêm vào - Tại sao run dữ vậy? Mà mồ hôi nhỏ ròng ròng trên trán nữa kìa! Chắc bệnh thật rồi!

- Dạ, em bệnh - Kim gật đầu xác nhận 

Kim chưa kịp vui mừng vì đã thuyết phục được Fernando anh đã đập bàn đánh “rầm” đầy giận dữ: “Lười biếng thì có thể tha chứ dối trá thì không chấp nhận được!”. Tiếng đập bàn cộng thêm tiếng thét bất mãn của Fernando rồi tiếng khóc rống não nùng của Kim làm thành một “tạp âm” đầy kịch tính, thu hút gần như toàn bộ sinh viên ở tầng lầu. Bọn chúng tranh nhau áp tai vào cửa và hai vách của hai phòng kế bên như những con ruồi bẹp dí bên hủ mật. 

Giọng Fernando cao vút: 

- Còn gì để nói nữa không? - Hu... hu... hu... - Chỉ nghe Kim khóc già. 

- Em nghĩ tôi là ai? - Fernando đanh giọng - Tại sao mỗi sáng tôi phải đến đây tập thể dục với em? Tại sao cuối tuần tôi phải đi siêu thị với em? Tại sao tôi phải mất thời giờ và công sức để quan tâm đến cái sự học của em? Tại sao tôi muốn em làm việc có phương pháp? Tại sao tôi muốn em có sức khỏe tốt? Tại sao? Tại sao? 

Bên ngoài, bọn sinh viên nhiều chuyện cũng nhìn nhau hỏi: “Tại sao? Tại sao?” 

Nếu mọi người muốn đặt chân đến nước Anh cổ kính và tận hưởng những câu chuyện tình lãng mạn, đẹp không kém cảnh vật ở xứ sở sương mù thì Oxford thương yêu là một lựa chọn sáng suốt. Người đọc có thể cảm nhận được cái giá rét của mùa đông nơi đây, nhưng không khí lạnh lẽo ấy được sưởi ấm bởi một câu chuyện tình yêu ấm áp của Kim và Fernando, người con của hai đất nước khác nhau. Tình yêu xuyên biên giới của họ rất đẹp, tự nhiên, cay đắng nhưng cũng có cả sự ấm áp.

Lời kết

Dương Thụy đã đưa người đọc đến nhiều nơi trên thế giới và Oxford của nước Anh là một tác phẩm để lại cho mình nhiều suy ngẫm nhất. Đọc Oxford thương yêu, người đọc có thể vừa đắm mình vào chuyện tình của hai người trẻ và vừa có những hoài bão tuổi trẻ của riêng mình.

Tóm tắt bởi & Hình ảnh: Thiện Thảo - Bookademy

--------------------------------------------------

Theo dõi fanpage của Bookademy để cập nhật các thông tin thú vị về sách tại link: Bookademy

(*) Bản quyền bài viết thuộc về Bookademy - Ybox. Khi chia sẻ hoặc đăng tải lại, vui lòng trích dẫn nguồn đầy đủ "Tên tác giả - Bookademy." Các bài viết trích nguồn không đầy đủ cú pháp đều không được chấp nhận và phải gỡ bỏ.

Xem thêm

Đây là một bài đánh giá về phiên bản tiếng Anh

Đầu tiên là những điểm tích cực:

- Nó chắc chắn đã cho tôi một cái nhìn sâu sắc về cách miêu tả những người (Nam) Đông Á của các nhà văn phương Tây thường ngớ ngẩn đối với khán giả châu Á. Fernando, người được cho là người Bồ Đào Nha, nói và cư xử theo cách mà không ai trong số những người Bồ Đào Nha hoặc các người Nam Âu khác mà tôi gặp (tôi sống ở Tây Ban Nha) từng làm.

- Tôi thích những mô tả về cú sốc văn hóa khi Kim đến Oxford. Nó cho một ý tưởng sinh động về cách Anh và sau đó châu Âu xuất hiện đối với những người châu Á khi họ gặp những nơi này lần đầu tiên. Thật tốt khi đọc một góc nhìn khác. (Nhân tiện, việc bắt cóc trẻ em ở Pháp không phải là một vấn đề lớn như cuốn sách này mô tả)

Phần xấu:

- Đây giống như "Năm mươi sắc thái" với lạm dụng tình cảm thay vì BDSM. Các cô gái / phụ nữ không bao giờ chấp nhận ai đó đối xử với bạn như Fernando đối xử với Kim. Đó không phải là điều tốt cho bạn. Nó sẽ không làm bạn trở thành một người tốt hơn. Nó sẽ phá hủy lòng tự trọng của bạn. Anh ta bắt nạt Kim để làm cho cô ấy "khỏe mạnh hơn" (đọc: hấp dẫn hơn đối với anh ta, anh ta thừa nhận điều đó) và ""một sinh viên giỏi hơn"". Anh ta lăng mạ quốc gia của cô ấy, để làm cho cô ấy tức giận và bảo vệ nó? Điều đó? có ý nghĩa? Trong một cảnh, anh ta kéo Kim vào xe của anh ta khi cô ấy tức giận với anh ta và không muốn đi cùng anh ta. Anh ta cũng xâm nhập vào phòng của cô ấy khi cô ấy đang ngủ vì Kim có lẽ là ở trong ký túc xá duy nhất tôi từng nghe nói không có khóa cửa. Cũng vậy, các chàng trai, đừng bước vào phòng của một cô gái mà không có sự đồng ý của cô ấy. Đặc biệt là nếu cô ấy ngu ngốc và không xinh đẹp. Tìm một quý bà có sự cao quý như bạn và để cho cô gái bạn gọi là thấp kém, xấu xí, lười biếng và ngu ngốc yên.

Fernando nói rằng vì anh ấy đến từ Bồ Đào Nha nên cũng có tư tưởng tự ti. Sự đối chiếu giữa một quốc gia Nam Âu, thường bị coi thường bởi người Âu Tây và Âu Bắc với Việt Nam có thể rất thú vị. Tuy nhiên, Fernando lại có tư tưởng tự ti quá lớn đến nỗi anh ấy cần kéo một người phụ nữ xuống và định hình cô ấy theo ý tưởng tự ái của mình để tự đề cao.

- tương tự với cách giáo sư dường như tốt bụng nói chuyện với anh ấy. Nếu bạn là một sinh viên châu Á và giáo sư của bạn nói ""thật ngạc nhiên là người phương Đông có cảm giác rằng họ xứng đáng được tự hào"" thì xin hãy báo cáo với khoa. Đặc biệt là nếu họ dùng từ "người phương đông". Điều đó không thể chấp nhận được ở một trường đại học châu Âu (Nguồn: Tôi đã làm việc ở một trường đại học và tôi có một số đồng nghiệp và bạn bè cũ hoặc đã làm tiến sĩ hoặc đang dạy ở các trường đại học châu Âu khác nhau)

Ôi trời ơi, bản dịch. Đây có thể là một bản dịch từng từ từ tiếng Việt mà không hiệu quả. Sự tò mò ngôn ngữ trong tôi khiến nó thú vị trong những trang đầu tiên và sau đó tôi chỉ cảm thấy rất bực bội đặc biệt khi một người châu Âu nói như một người Việt Nam sử dụng google dịch. Ví dụ bao gồm ""Cô dì của cô buồn cười chịu đựng""??? Một số thứ tôi không hiểu: ""Không muốn bị Fernando la mắng và quát mắng, cô lấy khuôn mặt của mình và cắn răng liên tục"". Và một số thứ không có ý nghĩa gì với người nói tiếng Anh và nên được dịch sang thành ngữ khác. Fernando nói ""Tại sao bạn đã quyết định trở thành một con gấu Đông Dương ngu ngốc"". Người Bồ Đào Nha không dùng câu nói đó theo như tôi biết. Tại sao lại để người Bồ Đào Nha dùng một biểu hiện châu Á trong bản dịch tiếng Anh?

Tôi đã bỏ qua những trang cuối, chỉ lướt qua câu chuyện, vì đọc từng câu trở nên quá mệt mỏi.

- Fernando nói vì anh ấy đến từ Bồ Đào Nha và do đó cũng có mặc cảm tự ti. Sự đặt cạnh nhau của một quốc gia Nam Âu, thường bị người phương Tây và Bắc Âu coi thường đối với Việt Nam có thể rất thú vị. Tuy nhiên, Fernando cuối cùng lại mắc phải mặc cảm tự ti lớn đến mức anh ta cần phải kéo một người phụ nữ xuống và làm mẫu cho cô ấy theo những ý tưởng tự ái của chính mình để nâng đỡ bản thân.

- Giống như cách mà vị giáo sư được cho là tốt bụng nói chuyện với anh ấy. Nếu bạn là một sinh viên châu Á và giáo sư của bạn nói "thật ngạc nhiên khi người phương Đông có cảm giác rằng họ đáng được tự hào", hãy báo cáo ông ta với khoa. Đặc biệt nếu họ dùng từ "Phương Đông". Điều đó là không thể chấp nhận được ở một trường đại học Châu Âu (Nguồn: Tôi đã làm việc tại một trường đại học và tôi có một số đồng nghiệp và bạn bè cũ đã có bằng tiến sĩ hoặc đang giảng dạy tại nhiều trường đại học khác nhau ở Châu Âu)

- Bản dịch. Ôi chúa ơi, bản dịch. Đây có thể là một bản dịch từng chữ từ tiếng Việt không hề hiệu quả. Sự tò mò về ngôn ngữ trong tôi khiến tôi thấy thú vị trong vài trang đầu tiên và sau đó tôi thực sự thấy khó chịu, đặc biệt là khi một người châu Âu nói chuyện như một người Việt Nam bằng google dịch. Ví dụ như “Dì cô buồn cười chịu đựng”??? Có những điều tôi thậm chí còn không hiểu: “Không muốn bị Fernando la mắng, cô ấy tái mặt và nghiến răng nghiến lợi liên tục”. Và một số điều không có ý nghĩa đối với người nói tiếng Anh và đáng lẽ phải được dịch sang một thành ngữ khác. Fernando nói "Tại sao bạn lại quyết định trở thành một con gấu phương Đông ngu ngốc". Theo hiểu biết tốt nhất của tôi, người Bồ Đào Nha không sử dụng câu nói đó. Tại sao anh chàng người Bồ Đào Nha lại sử dụng cách diễn đạt châu Á trong bản dịch tiếng Anh? Cuối cùng tôi đã bỏ qua các trang ở cuối, chỉ lướt qua câu chuyện, vì đọc từng câu một trở nên quá mệt mỏi.

Đây là bài đánh giá về phiên bản tiếng Anh.

Đầu tiên là những điều tích cực:

- Nó chắc chắn đã cho tôi cái nhìn sâu sắc về việc các nhà văn phương Tây miêu tả người Đông Á (Nam) lố bịch như thế nào đối với khán giả châu Á. Fernando, một anh chàng được cho là người Bồ Đào Nha, đã nói chuyện và cư xử theo cách mà không một người Bồ Đào Nha hay người Nam Âu nào khác mà tôi gặp (tôi sống ở Tây Ban Nha) từng làm.

- Tôi thích những mô tả về cú sốc văn hóa khi Kim đến Oxford. Nó đưa ra một ý tưởng sống động về cách nước Anh và sau này là châu Âu xuất hiện đối với những người châu Á lần đầu tiên gặp những nơi này. Thật tốt khi đọc từ một góc nhìn khác. (Nhân tiện, vụ bắt cóc trẻ em ở Pháp không phải là vấn đề lớn như cuốn sách này có thể thể hiện)

Những điểm xấu:

- Cái này giống như "Fifty Shades of Grey" với sự lạm dụng tình cảm hơn là BDSM. Các cô gái/Quý cô KHÔNG BAO GIỜ chấp nhận ai đó đối xử với bạn như cách Fernando đối xử với Kim. Nó không phải là vì lợi ích của riêng bạn. Nó sẽ không làm cho bạn trở thành một người tốt hơn. Nó sẽ hủy hoại lòng tự trọng của bạn. Anh ta bắt nạt Kim để khiến cô "khỏe mạnh hơn" (đọc: hấp dẫn hơn đối với anh ta, anh ta thừa nhận điều đó) và "một học sinh giỏi hơn". Anh ta xúc phạm đất nước của cô, làm cô tức giận và bảo vệ nó? Bằng cách nào đó? có ý nghĩa? Trong một cảnh, anh ấy đã kéo Kim vào xe của mình khi cô ấy tức giận với anh ấy và không muốn đi cùng anh ấy. Anh ta cũng đột nhập vào phòng cô khi cô đang ngủ vì dường như Kim đang ở trong ký túc xá duy nhất mà tôi từng nghe nói không có khóa cửa. Ngoài ra, các chàng trai đừng vào phòng con gái khi chưa có sự đồng ý của cô ấy. Đặc biệt nếu cô ấy ngu ngốc và không xinh đẹp. Hãy tìm một người phụ nữ vượt trội như bạn và để cô gái mà bạn gọi là kém cỏi, xấu xí, lười biếng và ngu ngốc một mình.