Đông Chu liệt quốc là bộ tiểu thuyết đồ sộ gồm 108 hồi, phản ánh giai đoạn 550 năm bão táp của lịch sử Trung Hoa từ thời Xuân Thu đến Chiến Quốc. Năm thế kỉ tranh hùng đồ bá ấy với hàng trăm sự kiện và nhân vật được miêu tả sống động mà gãy gọn, lúc căng lúc chùng, lúc lên lúc xuống. Dưới ngòi bút tinh mĩ ấy, trước tác của Phùng Mộng Long không còn gói gọn trong khuôn khổ của những tiểu thuyết "diễn nghĩa" đương thời mà đã trở thành một kho sử liệu ngồn ngộn nhưng rành rẽ, tạo được niềm say mê, thích thú đối với độc giả.
Tuy nhiên, vì một số lí do mà hầu hết các bản chuyển ngữ trước đây chưa đầy đủ, nên độc giả chưa thấy được "chân diện mạo" của tác phẩm đồ sộ này. Vì vậy, trong lần tái bản năm 2018, Công ty Đông A đã mời dịch giả Châu Hải Đường hiệu đính bản dịch của cụ Nguyễn Đỗ Mục do Tân Việt Nam thư xã xuất bản năm 1930 - 1932 - bản dịch được đánh giá cao nhất hiện nay -nhằm mục đích san nhuận và bổ sung những chỗ còn thiếu. Với việc dịch thêm hàng trăm bài thơ, vịnh, cùng rất nhiều tình tiết các trận đánh, các cuộc tranh hùng, khẩu chiến của các tung hoành gia... giúp bộ sách tăng thêm một phần tư dung lượng, Đông A hi vọng độc giả sẽ được thưởng thức Đông Chu liệt quốc một cách chính xác và đầy đủ nhất.
Xem thêm
Muốn hiểu lịch sử, văn hóa Trung Quốc và cả Việt Nam, nơi chịu rất nhiều ảnh hưởng của nền văn hóa này thì phải đọc quyển này.
Đó không chỉ là chuyện lịch sử, còn là chuyện nhân quả báo ứng, quốc gia thịnh suy, những tấm gương hiền hiếu đã được truyền lưu muôn đời. So với các quyển sách sử xưa khó nắm bắt một cách toàn thể sự việc thì cách trình bày của tác giả khiến người ta đọc sử một cách hứng thú hơn, như mục đích ban đầu của tác giả.
Bản dịch mới ngoài nội dung của lần dịch trước, còn hiệu đính một số tên người bị dịch sai, cùng với rất nhiều bài thơ bình luận của tác giả Phùng Mộng Long về các sự kiện xảy ra trong đó.