Không phải ngẫu nhiên Les Brown – nhà diễn giả động lực người Mĩ khẳng định: “Nếu bạn không lập trình chính mình, cuộc sống sẽ lập trình bạn.” Cuộc đời vốn là một trường đua nghiệt ngã có người thắng, kẻ thua. Việc dựa vào chính mình, tin tưởng vào bản thân để tiến về phía trước có ý nghĩa vô cùng quan trọng trong hành trình kiếm tìm vinh quang, hạnh phúc ở một đời người. Nhưng con người ta đâu phải ai cũng có một tinh thần thép để làm nên những việc như vậy, đâu phải ai cũng dám đối đầu với mọi khó khăn nghịch cảnh trong cuộc sống. Có lẽ, bạn nghĩ rằng những người vượt qua nghịch cảnh đều là nhờ may mắn, còn bạn chẳng có gì hết, thôi thì cứ an phận chịu khuất phục thôi! Nếu bạn có suy nghĩ như vậy thì tôi tin rằng cuốn sách Trên hoang mạc và trong rừng thẳm của nhà văn sẽ thay đổi hoàn toàn suy nghĩ của bạn về cách thay đổi số phận của chính mình hoàn toàn không phải nhờ may mắn mà là nỗ lực của bản thân.

 

Henryk Sienkiewicz sinh năm 1846 trong một gia đình quý tộc Ba Lan nghèo. Ban đầu ông theo học ngành luật và y khoa, nhưng cuối cùng lại chuyển sang văn và sử. Về sau, ông không chỉ là một văn hào mà còn là một nhà báo tài năng. Là tác phẩm duy nhất viết cho thiếu nhi của ông, ngay từ khi xuất bản lần đầu năm 1912, Trên Sa Mạc Và Trong Rừng Thẳm đã được hoan nghênh nhiệt liệt, được tái bản ngay và được dịch ra nhiều thứ tiếng, sau đó được dựng thành phim năm 1973 và 2001.

Tóm tắt

Câu chuyện xảy ra vào khoảng năm 1881, khi thực dân Anh thao túng chính quyền Ai Cập để thống trị lãnh thổ Sudan. Kĩ sư trưởng người Ba Lan Tarkowski và giám đốc người Anh Rawlinson của công ty kênh đào Suez, đồng thời cũng là cha của Stas và Nell, đã kết thân cùng nhau sau khi góa vợ và xem hai đứa trẻ như con ruột của mình. Trong một lần đi công tác tại El-Medineh, hai người cha đã cho phép bọn trẻ đi cùng dưới sự giám sát của bà vú Dinah. Ba người Sudan Chamis, Idris và Gebhr đã tiếp cận để lấy lòng tin của cả gia đình họ và nhân lúc Stas và Nell phải xuất phát sau cha của mình, họ đã lập tức bắt cóc hai cô cậu bé bằng lạc đà và đi dọc theo sông Nile để đến thành phố Khartoum. Nhóm người Sudan tin rằng bằng việc trao đổi bọn trẻ với vợ và các con của ngài Smain, vốn là anh họ của Đấng Tiên tri Mahdi vĩ đại, họ sẽ nhận được ân sủng của Đức ngài và cuộc sống của họ sẽ bước sang trang mới. Từ đây hành trình đày ải khủng khiếp xuyên qua châu lục nổi tiếng là hoang dã và nguy hiểm của hai cô cậu bé chưa đầy mười lăm tuổi chính thức bắt đầu.

Stanislas – Biểu tượng cho trí thông minh và lòng dũng cảm



 

Có lẽ nhân vật để lại cảm xúc mãnh liệt và sâu sắc nhất trong “Trên sa mạc và trong rừng thẳm” chính là cậu bé Stanislas. Đó là một cậu bé vô cùng thông minh và dũng cảm, cậu có thể đương đầu với mọi khó khăn; cậu có thể đầy sáng suốt mà suy tính cho cuộc hành trình tưởng như không thể với một đứa bé mười bốn: thoát khỏi tay bọn phiến loạn, rồi xuyên qua “lục địa đen” vốn chưa được khám phá hết vào thời đó, đối mặt với những bộ lạc Châu Phi đầy man rợn. 

 

Nếu vì bản thân thì hẳn em không làm chuyện ấy. Nhưng ở đây là vì Nell, vì phải bảo vệ Nell, phải cứu lấy Nell, phải cứu lấy mạng sống của Nell, vì rõ ràng cô bé không thể nào chịu đựng nổi và chắc chắn sẽ chết dọc đường, hoặc giữa các bộ tộc hoang dã đã biến thành “thú dữ” của lũ tín đồ Hồi giáo. So với cuộc sống của Nell, máu của những kẻ khốn nạn kia liệu có nghĩa lí gì và trong tình thế này có thể nào do dự được.

Vì Nell! Vì Nell!

 

Một nhà khuyết danh đã từng nói: “Nghịch cảnh tiết lộ bản chất của một con người”. Có những người khi đứng trước ranh giới sinh tử, họ sẽ để lộ sự ích kỉ, yếu đuối của bản thân và chấp nhận hi sinh để cứu lấy chính họ. Ông lão người Hi Lạp Kaliopuli chính là một ví dụ điển hình, khi ông quyết định từ bỏ đạo Thiên Chúa để chấp nhận cải đạo theo Đức Mahdi với lí do “cần phải nhẫn nhục trước bạo lực, dù chỉ là sự nhẫn nhục hình thức”. Nhưng vẫn có những con người như cậu bé Stas, càng bị dồn vào góc đường cùng thì nhân cách cao đẹp càng trở nên mạnh mẽ và rõ nét hơn. Ánh mắt quyết đoán và lời đáp trả khẳng khái của cậu bé đã khiến cho vị lãnh tụ cao nhất của người Sudan phải “bối rối và không tìm được ngay câu trả lời” đến mức phải uống nước để che giấu sự bối rối của mình. Tự hỏi khi đứng trước những người có địa vị rất cao trong xã hội như Mahdi, có bao nhiêu người có đủ cam đảm lên tiếng bảo vệ đức tin của mình, bất chấp việc đặt bản thân vào hiểm họa như Stanislas?

 Thưa tiên tri, tôi không biết thứ khoa học của Người, nên nếu tôi có thừa nhận nó thì chẳng qua cũng chỉ là sợ hãi, như một thằng hèn, như một người tồi tệ mà thôi. Liệu Người có muốn những kẻ hèn nhát và đểu cáng thu nhận học thuyết của Người?

 

Sẽ có người đặt câu hỏi rằng, động lực nào đã giúp Stas làm nên tất cả những điều mà chính bản thân em chưa từng nghĩ rằng mình sẽ làm được? Tôi tin rằng chính các bạn đọc cũng đã cảm nhận được câu trả lời trên từng trang giấy, từng câu từ của quyển sách. Không có rào cản khổ ải nào mà cậu không thể vượt qua, thế nhưng thứ duy nhất có thể khiến người anh hùng kia đầu hàng lại chính là mạng sống của cô Nell bé nhỏ. Đọc cuốn sách mà tôi chỉ mong sao tác giả giúp tôi giải thích được liệu tình cảm mà Stas dành cho Nell là tình cảm gì.

 

Nếu chỉ là tình anh em thì có lẽ nó sẽ không đủ để khiến cậu làm những chuyện “phi thường” đến như vậy.

 

Còn tình yêu nam nữ thì cũng khó có thể xảy ra vì chúng chỉ là những đứng trẻ mười mấy tuổi, đâu thể cảm nhận được tình yêu là gì.

 

Trong trái tim cậu bé dâng tràn một tình thương bao la. Em cảm thấy mình vừa là người đỡ đầu, vừa là người anh lớn, và là người duy nhất bảo vệ Nell trong lúc này; em cảm thấy thương yêu cô em gái bé bỏng ấy vô cùng, yêu thương hơn nhiều so với lúc trước. Hồi ở Port Said em cũng đã yêu thương cô bé, song vẫn coi đó là một “nhóc con” nên em không bao giờ nghĩ tới chuyện hôn tay cô bé trước khi đi ngủ. Giá như có ai bảo em làm điều ấy chẳng hạn, thì em sẽ cho rằng đối với một chàng trai trẻ mười bốn tuổi đời, không thể làm một chuyện như thế mà không tổn hại tới danh giá và tuổi tác của mình. Còn giờ đây, nỗi bất hạnh chung đã thức tỉnh sự âu yếm ẩn náu trong lòng em, em hôn không chỉ một bàn tay mà cả hai bàn tay cô bé. 


Cali – cậu bé da đen chân chất đáng yêu

Ngoài Stas và Nell, cuốn tiểu thuyết còn có sự xuất hiện của Cali. Cậu bé có thể hơi ngô nghê, không có “cái óc trắng” thông minh, nhưng điều đó không quan trọng bằng sự trung thành hết mực và tình cảm của cậu với Stas và cô Mdi-mu Tốt. Một cậu bé sợ thú dữ, sợ vô bô, nhưng trong đêm tối có thể một mình cầm đuốc đi tìm con chó Xaba vì sợ cô bé sẽ buồn, một cậu bé có thể từ bỏ ngài vị “vua” của những người da đen chỉ để đi theo hai người da trắng cậu yêu thương , như vậy không đáng yêu sao?


 Cali đi cùng ông lớn và cô bé đến con nước, nơi những cái thuyền lớn của người da trắng đi lại

- Sao cậu lạo muốn đi cùng chúng tớ?

- Cali yêu ông chủ và cô bé.

[…]

Chúng mình sẽ không còn ở đó nữa.

– Thì Cali sẽ ngồi khóc trên bờ con nước vì buồn.

Rồi hai giọt lệ lớn long lanh trong mắt nó.

Phong cách văn học đậm chất Henryk Sienkiewicz 

Ít ai ngờ được rằng một nhà văn chuyên thể loại truyện ngắn và tiểu thuyết lịch sử Ba Lan lại có thể cho ra đời một kiệt tác văn học dành cho thiếu nhi tuyệt vời đến vậy. Bằng một giọng văn tinh khiết và giàu cảm xúc, tác giả đã phác họa rõ nét toàn bộ chuyến hành trình đi xuyên châu Phi dưới góc nhìn của hai đứa trẻ người ngoại quốc. Từng cử chỉ, hành động của nhân vật như sống dậy qua ngòi bút tài hoa của tác giả càng khiến cho câu chuyện cuốn hút hơn bao giờ hết.

Bên cạnh những cuộc săn đuổi và màn đấu trí hồi hộp đến ngạt thở, nhà văn không quên ca ngợi vẻ đẹp thiên nhiên hoang dã của núi rừng Phi châu, nơi mà chưa có nhà thám hiểm châu Âu nào đặt chân đến vào thời điểm hiện tại. Miên man theo từng dòng chữ, trước mắt chúng ta bỗng hiện ra hình ảnh của cả một thế giới đầy kì bí, mênh mông:

Nơi nào ánh nắng mặt trời chiếu tới, ở đó mặt đất lại vàng rực bởi những loài lan kì lạ khác, nhỏ bé, màu vàng, trong đó hai cánh hoa vươn lên cao bên cạnh cánh thứ ba, trông giống như đầu một loài nào đó có những cái tai to dài nhọn hoắt. Một đôi nơi rừng được trang điểm bởi những bụi nhài dại, kết thành những tràng hoa gồm những dây mỏng mảnh nở hoa hồng hồng.

Hoàn toàn không nghe thấy tiếng chim hót, ngược lại trên các ngọn cây lại vang lên những tiếng kêu kì lạ nhất , khi thì nghe như tiếng cưa rít, khi như tiếng gõ thùng, khi lại như tiếng cò kêu, như tiếng cọt kẹt của những chiếc cửa cũ kĩ, như tiếng vỗ tay, tiếng mèo kêu meo meo, thậm chí như tiếng trò chuyện to tiếng và khích động của con người nữa”.

Rồi ông cũng thật tài tình khi tái hiện rõ nét cuộc sống sinh hoạt của người da đen tại nơi đây. Họ gọi các vị thần bằng cái tên “Mzimu”. Họ kết nghĩa huynh đệ bằng cách chia nhau lá gan của dê và đọc niệm chú trong khi vị chủ tọa ban phù chú và điệu nhảy thần linh. Hay cho dù có chiến tranh xảy ra giữa các bộ lạc thì phụ nữ hai bên vẫn có thể đi chợ và thực hiện các trao đổi buôn bán như bình thường một cách an toàn bên trong một khu vực gọi là Luela.

 

Kết


Giêm Alen nói: “Chính bạn là người làm vườn cho tâm hồn và đạo diễn cho cuộc đời bạn.” Cuộc sống là nguyên liệu thô, chúng ta là những nghệ hân tạo nên những giá trị tốt đẹp cho chính mình, là người nắm trong tay chìa khoá để mở ra một tương lai tốt đẹp hơn.

Hãy đọc Trên hoang mạc và trong rừng thẳm, tôi tin rằng bạn sẽ tìm ra công thức để thay đổi suy nghĩ và cuộc đời chính mình. Chúc bạn thành công!

Tác giả: Quỳnh Anh - Bookademy 

Deal mua sách giá tốt tại: https://bit.ly/2MC9TkF

 ------------

Theo dõi fanpage của Bookademy để cập nhật các thông tin thú vị về sách tại link: https://www.facebook.com/bookademy.vn

Tham gia cộng đồng Bookademy để có cơ hội đọc và nhận những cuốn sách thú vị, đăng ký CTV tại link: https://goo.gl/forms/7pGl3eYeudJ3jXIE3  

Xem thêm

Mình đọc Trên sa mạc và trong rừng thẳm lần đầu tiên khi đang là sinh viên. Mình cũng không nhớ năm mấy, nhưng hồi sinh viên, mình có truyền thống là vào hiệu sách để đọc chui. Cái hiệu sách to đùng trên đường Xuân Thủy lúc nào cũng đông sinh viên như mình. Nhưng có mình là lì nhất, đến đọc ké thì nhiều mà mua thì ít. Cho tới khi ra trường đi làm, có lương rồi mới bắt đầu mua lại những quyển sách, truyện mà mình từng coi cọp. Mua không chỉ để đọc lại, mà còn thỏa mãn niềm vui thích cá nhân, bù đắp cho những tháng ngày chỉ dám nhìn sách thèm thuồng.

Quay lại với tác phẩm Trên sa mạc và trong rừng thẳm, mình đồng tình với nhiều ý kiến nói rằng đây là tác phẩm văn học thiếu nhi kinh điển. Mình không để ý lắm tới các danh hiệu, cho tới khi thử gõ tên sách lên google. 

Dưới ngòi bút của nhà văn Ba Lan Henryk Sienkiewicz, tác phẩm khắc họa lại câu chuyện phiêu lưu đầy thú vị của cậu bé Stas mười bốn tuổi và cô bé Nell mới chỉ tám tuổi.

Khi bị bắt cóc, cả hai đã phải đương đầu với bao gian nan thử thách từ sa mạc cho đến rừng già sâu thẳm. Trong đó, điều ấn tượng nhất mà câu chuyện này mang lại chính là khát khao chạm tay đến những chân trời mới. Dù trong hoàn cảnh nào chỉ cần chúng ta đương đầu bằng một trái tim dũng cảm chắc chắn sẽ đổi lại được nhiều điều phi thường và kỳ diệu.

Tác giả sử dụng một giọng văn tinh khiết và ngập tràn cảm xúc. Vì thế mà bất kỳ ai khi lật giở từng trang sách đều hình dung một cách sinh động và rõ nét nhất từng cử chỉ, hành động của các nhân vật. 

Mình tin rằng cuốn sách này đủ sức “quyến rũ” mọi trẻ em, và cả người lớn nữa. Ngay phần mở đầu với màn bắt cóc hoàn hảo đã khiến mình cứ bị thôi thúc phải đọc tiếp. Rồi mình được dẫn dắt qua nhiều cung bậc cảm xúc từ choáng ngợp, ngạc nhiên, cho đến cảm phục, xúc động và rồi vỡ òa với cái kết… 

Chuyến hành trình đi xuyên Châu Phi sẽ được phác họa dưới góc nhìn của hai đứa trẻ ngoại quốc thì sẽ có những màu sắc và cảm xúc khác lạ như thế nào? Nghĩ vậy thôi cũng đủ thấy tò mò rồi.

Tôi đã có cuốn sách này trên kệ của mình trong một thời gian rất rất dài. Bà tôi thường bảo tôi đọc cuốn sách này, nó là một trong những cuốn sách yêu thích của bà dành cho trẻ em. Nhưng tôi luôn tìm thấy một cái gì đó khác để làm hoặc đọc. Cho đến bây giờ, 20 năm sau.

Tôi không thể hoàn thành cuốn sách này. Ngay từ trang đầu tiên tôi đã biết cuốn sách này không dành cho mình. Khi tôi nghe đứa trẻ 14 tuổi đó nói chuyện như một chính trị gia 34 tuổi, tôi gần như ngủ thiếp đi vì buồn chán. Đây là một cuốn sách dành cho trẻ em vì Chúa! Tại sao chúng ta cứ đọc về các vấn đề chính trị và xã hội này ở Ai Cập, Sudan và các nước châu Phi khác? Nếu tôi thấy nó nhàm chán, tôi chỉ có thể tưởng tượng một đứa trẻ 10 tuổi sẽ nghĩ gì về điều này. Và nhân vật chính, Stasio được mô tả là siêu anh hùng cuối cùng siêu lừa đảo - anh ấy nói được hàng tá ngôn ngữ, anh ấy bơi không giống ai, anh ấy viết, anh ấy đọc, anh ấy là một tay thiện xạ bậc thầy, v.v. Tôi có thể mua nó nếu anh ấy khoảng 20 tuổi hay gì đó, nhưng một đứa trẻ 14 tuổi? Và chỉ với những đặc điểm đó, tôi đã có thể nói rằng anh ấy sẽ vượt qua bất kỳ chướng ngại vật nào trong "sa mạc và vùng hoang dã", có thể là cứu cả đất nước khỏi nội chiến.

Tôi không biết, có lẽ nếu tôi còn trẻ, tôi sẽ thích cuốn sách này, nhưng hiện tại, nó chỉ là một cuốn sách nhàm chán. Nó chưa bao giờ thực sự giống như một cuốn sách dành cho trẻ em.

Vì vậy, tôi xin lỗi bà, nhưng cuốn sách này sẽ vẫn nằm trên kệ của tôi, chưa được đọc, phủ đầy bụi như mọi khi. :(

Trong thời hiện đại, tồn tại nhiều truyền thuyết khác nhau về Châu Phi và lịch sử của lục địa này. Phiên bản đúng về mặt chính trị là trong một thời gian dài, người dân bản địa ở đó đã sống một cuộc sống đơn giản và hạnh phúc, hòa hợp với thiên nhiên, cho đến khi những người châu Âu độc ác đến với quân đội của họ, xâm chiếm người bản địa, tàn sát họ, bắt họ làm nô lệ và bòn rút tài nguyên của họ. lục địa, khiến nó trở thành hố sâu vô nhân đạo mà nó đã tồn tại trong phần lớn thế kỷ 20 và thậm chí cả bây giờ. Đối với những bạn tin vào điều này, cuốn sách Stas và Nelly của Henryk Sienkiewicz (và bất kỳ cuốn sách lịch sử nào về vấn đề liên quan đến quá khứ của Châu Phi) sẽ là một điều khá ngạc nhiên…

Sienkiewicz sống vào đầu thế kỷ trước khi người châu Âu vẫn còn tự hào về nền văn minh của họ, không tôn thờ và "nợ lòng kính trọng" đối với "nền văn hóa, phong tục và tôn giáo độc đáo" của mọi người man rợ có hoặc không có khăn xếp. Trong cuốn sách dành cho trẻ em này, ông mô tả Bắc Phi trong cuộc nổi dậy của Mahdi năm 1883, bắt đầu ở Sudan nhưng lan sang các nước xung quanh và Ai Cập. Những vụ thảm sát, cướp bóc, bạn biết tình hình "nổi dậy" ở Châu Phi bây giờ như thế nào rồi đấy, hồi đó cũng vậy và đã lâu lắm rồi.

Vấn đề là, trước khi người châu Âu đến, châu Phi không phải là một lục địa hòa bình. Xung đột đẫm máu giữa các bộ lạc khác nhau xoay quanh nó, một số trong số đó ở quy mô của các cuộc chiến tranh thực sự. Các vương quốc rộng lớn được tạo ra, quân đội của các bộ lạc tập hợp lại và bắt các bộ lạc khác làm nô lệ. Chiến tranh và chế độ nô lệ là chuyện xảy ra hàng ngày đối với mọi người bản địa châu Phi, và tất cả đều run sợ trước những bộ lạc như Maasai và Zulu, những người chuyên về chiến tranh — cướp bóc và nô dịch.

“Trên hoang mạc và trong rừng thẳm" là quyển sách rất sai lầm về mặt chính trị. Trong bài đánh giá này, tôi sẽ tập trung vào định kiến đáng chú ý của nó đối với người châu Phi da đen và người Hồi giáo. Cốt truyện cơ bản là đơn giản. Staś (14 tuổi, con trai của một Kỹ sư người Ba Lan làm việc cho Công ty Kênh đào Suez) và cô bé Nell (cô con gái 8 tuổi của một kỹ sư người Anh cũng làm việc cho Công ty Kênh đào Suez) bị người Hồi giáo bắt cóc để đổi lấy chúng. Quân nổi dậy Hồi giáo Sudan (được gọi là Madhists) bị người Anh bắt làm tù binh. Hai đứa trẻ trốn thoát ở Fashoda và thực hiện một chuyến đi bộ một km đến Mombasa an toàn. Trong chuyến đi này, Staś, người tự coi mình là "hiệp sĩ giang hồ" (trang 143) sẽ bảo vệ Nell bé nhỏ khỏi một chuỗi nguy hiểm đáng chú ý.

Tác phẩm của Sienkiewicz thuộc thể loại tiểu thuyết dành cho giới trẻ ca ngợi vinh quang của Chủ nghĩa đế quốc Anh và sứ mệnh văn minh hóa thế giới thứ ba. Điều khiến tôi khó chịu là cuốn sách của Sienkiewicz mang tính phân biệt chủng tộc và kỳ thị đạo Hồi hơn bất kỳ tác phẩm nào cùng thể loại mà tôi đã đọc của các tác giả người Anh mà G.A. Henty và John Buchan có lẽ là nổi tiếng nhất. Cuốn sách có vị trí của nó ở Ba Lan. Tuy nhiên, tôi khuyên những người Ba Lan mới nhập cư vào Bắc Mỹ không nên khuyến khích con cái họ đọc nó vì nó hoàn toàn đi ngược lại thái độ phổ biến ở bên này Đại Tây Dương.

Những người chống chủ nghĩa đế quốc Anglo-Saxon trong thời của Sienkiewicz đã phản đối những tác phẩm có những lời nói xấu nhắm vào người Hồi giáo, người châu Phi và người châu Á. Các tác giả viết tiểu thuyết ca ngợi Đế quốc Anh biết rằng có một bộ phận lớn công chúng không đồng ý với họ và cố gắng tiết chế giọng điệu của họ. Sienkiewicz không có bất kỳ sự điều độ nào. Những trích dẫn dưới đây tiêu biểu cho ngôn ngữ đáng trách của Sienkiewicz:

"Người da đen giống như những đứa trẻ; họ không nghĩ đến ngày mai." (tr. 273)

"Họ thể hiện sự bất cẩn điển hình của người da đen bẩm sinh." (tr. 276)

"Bộ não của bạn phải là màu trắng." (tr. 260)

"Khi Stas kể lại việc Cain đã giết Abel như thế nào, Kali bất giác vuốt bụng và hỏi một cách khá bình tĩnh: Sau đó anh ta có ăn thịt anh ta không?" (tr. 219)

Dù Sienkiewicz có ý kiến thấp về người châu Phi đến đâu, họ không phải là kẻ ác của anh. Thay vào đó, những người Ả Rập theo đạo Hồi là: "Cho đến khi đạo Mô ha mét giáo lấp đầy tâm hồn họ bằng sự tàn ác và căm thù những kẻ ngoại đạo, thì người da đen còn khá rụt rè và hiền lành." (p. 243) Chức năng tìm kiếm của Kobo của tôi đã tìm thấy 23 câu trong đó sự tàn ác hoặc tàn ác của thế giới được dùng để chỉ người Hồi giáo.

Các sự kiện của "In Desert and Wilderness" diễn ra vào năm 1884 và 1885 tại các lãnh thổ của Anh ở Khedival Ai Cập và Đông Phi. Trong thời kỳ này, quân nổi dậy Mahdi đã chiếm được thành phố Khartoum và tàn sát những người lính Anh đang bảo vệ nó, đặc biệt là Thiếu tướng Charles Gordon. Khartoum và những gì đã trở thành nhà nước Mahdi nằm trong khu vực ngày nay là Sudan.